File "contact-form-7-ro_RO.po"

Full path: /home/kosmetik/public_html/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-ro_RO.po
File size: 70.23 B
MIME-type: text/x-po
Charset: utf-8

Download   Open   Edit   Advanced Editor   Back

# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Romanian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 09:02:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 0 || n % 100 >= 2 && n % 100 <= 19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/stripe/stripe.php:312
msgid "Complete payment"
msgstr "Finalizează plata"

#: modules/stripe/stripe.php:297
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Continuă cu finalizarea comenzii"

#: modules/stripe/stripe.php:185
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Plata este obligatorie. Te rog plătește cu un card de credit."

#: modules/stripe/stripe.php:20
msgid "Payments"
msgstr "Plăți"

#: modules/stripe/service.php:207
msgid "Publishable Key"
msgstr "Cheie publicabilă"

#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe nu poate fi folosit pe acest site. Site-ul trebuie să aibă activat HTTPS."

#: modules/stripe/service.php:169
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe este activ pe acest site."

#: modules/stripe/service.php:162
msgid "Stripe integration"
msgstr "Integrare cu Stripe"

#: modules/stripe/service.php:159
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally. For details, see %s."
msgstr "Stripe este un mod simplu și puternic de a accepta plăți online. Stripe nu percepe taxe pentru configurare, nici taxe lunare și nu are costuri ascunse. Milioane de companii se bazează pe instrumentele software oferite de Stripe pentru a accepta plăți în siguranță și pentru a-și extinde afacerile la nivel global. Pentru detalii, consultă %s."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/rest-api.php:461
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Identificator unic pentru formularul de contact."

#: includes/config-validator.php:447
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Sunt folosite puncte în numele etichetelor pentru formulare."

#: admin/includes/welcome-panel.php:303
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Arată panoul de bun venit"

#: admin/includes/welcome-panel.php:300
msgid "Welcome panel"
msgstr "Panou de bun venit"

#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:161
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"

#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:162
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "Cu ajutorul cunoștințelor despre mecanismul bazat pe cloud, serviciile anti-spam îți vor proteja formularele (%1$s). Sunt acceptate și integrate chiar și servicii de plată (%2$s)."

#. translators: 1: link labeled 'Sendinblue', 2: link labeled 'Constant
#. Contact'
#: admin/includes/welcome-panel.php:150
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s and %2$s)."
msgstr "Formularele tale de contact pot deveni mai puternice și mai versatile prin integrarea lor cu API-uri externe. Cu serviciile CMR și marketing prin email, îți poți crea propriile liste de contacte (%1$s și %2$s)."

#: admin/includes/welcome-panel.php:142
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Ai aliați puternici care te sprijină."

#: admin/admin.php:508
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Integrare cu API-uri externe"

#: admin/admin.php:507
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"

#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:505
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Poți extinde posibilitățile pentru formularele tale de contact integrându-le cu servicii externe. Pentru detalii, vezi %s."

#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integrare cu API extern"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Administrează-ți șabloanele de email"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:266
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Nu ai încă un șablon de email activ."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:246
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "- selectează -"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:233
msgid "Select an email template:"
msgstr "Selectează un șablon de email:"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:216
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Trimite un email de bun venit când ai contacte noi"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:198
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:207
msgid "Welcome email"
msgstr "Email de bun venit"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:188
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(se deschide într-o filă nouă)"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:187
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Administrează-ți listele cu contacte"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:172
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Nu ai încă o listă cu contacte."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:148
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Selectează listele în care se adaugă contacte:"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:131
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Adaugă expeditorii formularelor în listele tale cu contacte"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:113
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:122
msgid "Contact lists"
msgstr "Liste cu contacte"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:90
msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s."
msgstr "Poți inițializa aici integrarea Sendinblue. Pentru detalii, vezi %s."

#: modules/sendinblue/service.php:207
msgid "Save changes"
msgstr "Salvează modificările"

#: modules/sendinblue/service.php:203
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Înlătură cheia"

#: modules/sendinblue/service.php:182
msgid "API key"
msgstr "Cheie API"

#: modules/sendinblue/service.php:168
msgid "Setup integration"
msgstr "Inițializează integrarea"

#: modules/sendinblue/service.php:158
msgid "Sendinblue is active on this site."
msgstr "Sendinblue este activ pe acest site."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:94
#: modules/sendinblue/service.php:151
msgid "Sendinblue integration"
msgstr "Integrare Sendinblue"

#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:93
#: modules/sendinblue/service.php:150
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"

#: modules/sendinblue/service.php:148
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Sendinblue, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Sendinblue offers unlimited contacts and advanced marketing features. For details, see %s."
msgstr "Cu Sendinblue, cea mai importantă platformă de marketing CRM și email din Europa, stochezi și îți organizezi contactele și, în același timp, protejezi confidențialitatea utilizatorilor. Sendinblue oferă un număr nelimitat de contacte și funcționalități avansate de marketing. Pentru detalii, consultă %s."

#: modules/sendinblue/service.php:126
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Nu te-ai autentificat. Asigură-te că cheia API furnizată este corectă."

#: admin/includes/welcome-panel.php:153
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:102
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:296
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Sendinblue"
msgstr "Sendinblue"

#: includes/mail.php:180
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Atașarea unui fișier a eșuat. Dimensiunea totală a fișierului depășește limita de 25 megaocteți."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:159
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Atașarea unui fișier a eșuat. %s nu este un fișier care poate fi citit."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:144
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Atașarea unui fișier a eșuat. %s nu este în directorul permis."

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(opțional)"

#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "listă cu cuvinte nepermise"

#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Sunt folosite cuvinte nepermise (%s)."

#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Sunt folosite cuvinte nepermise."

#: includes/contact-form-functions.php:142
msgid "Not Found"
msgstr "Negăsită"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:583
msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s a fost apelată incorect. %2$s %3$s"

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:575
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Acest mesaj a fost adăugat în Formular de contact 7 versiunea %s.)"

#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:297
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Al patrulea parametru ($mail_tag) trebuie să fie o instanță a clasei WPCF7_MailTag."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s la %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:197
msgid "docs"
msgstr "documente"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s și %2$s"

#: admin/includes/editor.php:247
msgid "Additional settings"
msgstr "Setări suplimentare"

#: modules/constant-contact.php:479 modules/recaptcha/recaptcha.php:444
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: includes/config-validator.php:617
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Dimensiunea totală a fișierelor cu atașamente este prea mare."

#: includes/config-validator.php:426
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "În șablonul formularului sunt folosite elemente HTML indisponibile."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:466
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA este activ pe acest site."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:123
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Tokenul de răspuns reCAPTCHA este gol."

#: includes/submission.php:577
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Nunicul trimis este invalid."

#: includes/submission.php:568
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Șirul User-Agent este nefiresc de scurt."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:129
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Punctajul reCAPTCHA (%1$.2f) este mai mic decât pragul (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:64
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet returnează un răspuns spam."

#: modules/constant-contact.php:601
msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Selectează listele în care trebuie să fie contactele noi adăugate."

#: modules/constant-contact.php:600
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Liste de contacte: selectează listele cărora le aparțin contactele noi adăugate."

#: modules/constant-contact.php:597
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists"
msgstr "Liste de contacte"

#: modules/constant-contact.php:578
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Resetează cheile"

#: modules/constant-contact.php:507
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Acest site este conectat la API-ul Constant Contact."

#: modules/constant-contact.php:486
msgid "Configuration updated."
msgstr "Configurare actualizată."

#: modules/constant-contact.php:480
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Stabilirea conexiunii  a eșuat. Te rog verifică din nou configurarea."

#: modules/constant-contact.php:473
msgid "Connection established."
msgstr "Conexiunea a fost stabilită."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:622
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Răspuns HTTP: %1$s %2$s %3$s din %4$s"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:537 modules/stripe/service.php:249
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvează modificările"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:456
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA te protejează automat împotriva spamului și altor tipuri de abuz. Cu extensia de integrare reCAPTCHA a modulului Contact Form 7, poți bloca trimiterile abuzive de formulare făcute de boții de spam. Pentru detalii, vezi %s."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:201 modules/recaptcha/recaptcha.php:459
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:198
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don&#8217;t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "Cheile API pentru reCAPTCHA v3 sunt diferite de cele pentru v2; cheile pentru v2 nu funcționează cu versiunea 3 de API. Trebuie să îți înregistrezi site-urile din nou pentru a obține chei noi pentru v3. Pentru detalii, vezi %s."

#: modules/constant-contact.php:583
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Conectează-te la API-ul Constant Contact"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:532 modules/stripe/service.php:245
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Înlătură cheile"

#: modules/constant-contact.php:570
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Setează acest URL ca URI de redirecționare."

#: modules/constant-contact.php:563
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirecționare"

#: modules/constant-contact.php:546
msgid "App Secret"
msgstr "Secret aplicație"

#: modules/constant-contact.php:529
msgid "API Key"
msgstr "Cheie API"

#: modules/constant-contact.php:517 modules/recaptcha/recaptcha.php:476
#: modules/stripe/service.php:179
msgid "Setup Integration"
msgstr "Integrare inițializare"

#: modules/constant-contact.php:500
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Integrare Constant Contact"

#: admin/includes/welcome-panel.php:156 modules/constant-contact.php:496
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact.php:494
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "Extensia de integrare Constant Contact îți permite să trimiți datele de contact colectate prin intermediul formularelor tale de contact la API-ul Constant Contact. Poți crea servicii de abonare prin email sigure, în câțiva pași simpli. Pentru detalii, vezi %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:157 modules/constant-contact.php:246
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:13
msgid "Email marketing"
msgstr "Marketing prin email"

#: includes/config-validator.php:679
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Nu ai voie să folosești fișiere în afara directorului wp-content."

#: modules/acceptance.php:275
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Fă opțională această bifă"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional services"
msgstr "Servicii profesionale"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support forums"
msgstr "Forumuri pentru suport"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Iată câteva opțiuni disponibile pentru a te ajuta să-ți rezolvi problemele."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Ai nevoie de ajutor?"

#: modules/acceptance.php:266
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:224
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:208
msgid "Not consented"
msgstr "Neacceptat"

#: modules/acceptance.php:206
msgid "Consented"
msgstr "Acceptat"

#: includes/submission.php:95
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Trimiterea emailurilor a fost întreruptă."

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Poți edita aici mesajele folosite în diferite situații. Pentru detalii, vezi %s."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing messages"
msgstr "Editez mesajele"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Poți edita șablonul de email aici. Pentru detalii, vezi %s."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Poți edita șablonul formularului aici. Pentru detalii, vezi %s."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing form template"
msgstr "Editez șablonul formularului"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(săgeată stânga și dreapta)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s chei de comutare ale panourilor"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(eroare de configurare)"

#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Cum se rezolvă?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Donația ta va ajuta să susținem dezvoltarea continuă a modulului și va asigura un suport mai bun pentru utilizatori."

#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "să faci o donație"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Dacă îți place să folosești Formularul de contact 7 și îl găsești util, te rog ia în considerare %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Este greu să continuăm dezvoltarea și suportul pentru acest modul fără contribuția unor utilizatori ca tine."

#: includes/contact-form.php:459 includes/contact-form.php:972
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Acest formular de contact este disponibil numai pentru utilizatorii autentificați."

#: includes/config-validator.php:152
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Sunt folosite setări învechite."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Pentru a folosi CAPTCHA, trebuie ca modulul %s să fie instalat."

#: includes/rest-api.php:309
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "A fost o eroare la ștergerea formularul de contact."

#: includes/rest-api.php:67 includes/rest-api.php:83 includes/rest-api.php:99
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Nu ai voie să accesezi formularul de contact cerut."

#: includes/rest-api.php:233 includes/rest-api.php:255
#: includes/rest-api.php:300 includes/rest-api.php:330
#: includes/rest-api.php:388
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Formularul de contact cerut nu a fost găsit."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Nu ai voie să creezi un formular de contact."

#: includes/rest-api.php:187
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Nu pot crea formularul de contact existent."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Nu ai voie să accesezi formulare de contact."

#: includes/config-validator.php:661
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Fișierul atașament nu există la %path%."

#: includes/config-validator.php:537
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Este folosită o sintaxă invalidă pentru căsuța poștală în câmpul %name%."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:409
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Sunt folosite nume indisponibile (%names%) pentru comenzile formularului."

#: includes/config-validator.php:150
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Există câmpuri invalide pentru antet email."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Sunt folosite taguri HTML într-un mesaj."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Adresa de email a expeditorului nu aparține domeniului de site."

#: includes/config-validator.php:142
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Este folosită o sintaxă invalidă pentru căsuța poștală"

#: includes/config-validator.php:140
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Există un posibil câmp gol."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "o eroare de configurare detectată"
msgstr[1] "%s erori de configurare detectate"
msgstr[2] "%s de erori de configurare detectate"

#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:199 includes/rest-api.php:266
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "A fost o eroare la salvarea formularul de contact."

#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d erori de configurare detectate în acest panou filă"

#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 eroare de configurare detectată în acest panou filă"

#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d erori de configurare detectate"

#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 eroare de configurare detectată"

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:513 includes/functions.php:550
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s este <strong>învechit</strong> de la versiunea %2$s a Formularului de contact 7! Folosește în schimb %3$s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Instalează un modul de stocare a mesajelor înainte să ți se întâmple asta. %s salvează toate mesajele trimise prin formulare de contact în baza de date. Flamingo este un modul WordPress gratuit creat tot de autorul Formularului de contact 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Formularul de contact 7 nu stochează nicăieri mesajele trimise. Prin urmare, poți pierde mesaje importante pentru totdeauna dacă serverul tău de email are probleme sau dacă faci o greșeală în configurarea emailului."

#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Înainte de a regreta în zadar&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr ""
"Formularul de contact 7 suportă filtrarea spamului cu %1$s. Acest %2$s inteligent blochează boții de spam enervanți. În plus, folosind %3$s, poți bloca mesajele care conțin anumite cuvinte cheie sau pe cele trimise de la anumite adrese IP.\n"
" "

#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Mesajele spam vizează tot; formularele tale de contact nu sunt o excepție. Înainte de a primi mesaje spam, protejează-ți formularele de contact cu funcționalitățile puternice anti-spam pe care Formularul de contact 7 le furnizează."

#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Primești mesaje spam? Ai protecție."

#: includes/config-validator.php:148
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Mai multe comenzi ale formularului sunt plasate într-un singur element de etichetă."

#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "ÎPF despre Validatorul configurării"

#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:204
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Numărul de telefon este invalid."

#: modules/text.php:197
msgid "The URL is invalid."
msgstr "URL-ul este invalid."

#: modules/text.php:190
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Adresa de email introdusă este invalidă."

#: modules/quiz.php:200
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Răspunsul la chestionar este incorect."

#: modules/number.php:144
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Numărul este mai mare decât valoarea maximă permisă."

#: modules/number.php:139
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Numărul este mai mic decât valoarea minimă permisă."

#: modules/number.php:134
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Formatul numărului este invalid."

#: includes/file.php:135
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "A apărut o eroare la încărcarea fișierului."

#: includes/file.php:130
msgid "The file is too big."
msgstr "Fișierul este prea mare."

#: includes/file.php:125
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Nu-ți este permis să încarci fișiere de acest tip."

#: includes/file.php:120
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "A apărut o eroare necunoscută la încărcarea fișierului."

#: modules/date.php:152
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Data este după cea mai recentă permisă."

#: modules/date.php:147
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Data este înainte de cea mai veche permisă."

#: modules/date.php:142
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Formatul datei este incorect."

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "The field is too short."
msgstr "Câmpul este prea scurt."

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "The field is too long."
msgstr "Câmpul este prea lung."

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "The field is required."
msgstr "Câmpul este obligatoriu."

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Trebuie să accepți termenii și condițiile înainte de a trimite mesajul."

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Unul sau mai multe câmpuri au o eroare. Te rog să verifici și să încerci din nou."

#: includes/contact-form-template.php:171
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a trimite mesajul. Te rog să încerci din nou mai târziu."

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Îți mulțumesc pentru mesaj. A fost trimis."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Configurarea incorectă conduce la eșec în expedierea unui email sau la alte probleme. Validează acum formularele de contact."

#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validează configurarea pentru Formular de contact 7"

#: includes/config-validator.php:23
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validarea configurării s-a finalizată. Nu a fost găsit niciun formular de contact invalid."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validarea configurării s-a finalizat. A fost găsit un formular de contact invalid."
msgstr[1] "Validarea configurării s-a finalizat. Au fost găsite %s formulare de contact invalide."
msgstr[2] "Validarea configurării s-a finalizat. Au fost găsite %s de formulare de contact invalide."

#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validează configurarea"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Validează acum %s formular de contact"
msgstr[1] "Validează acum %s formulare de contact"
msgstr[2] "Validează acum %s de formulare de contact"

#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Nu-ți este permis să validezi configurarea."

#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:200 modules/recaptcha/recaptcha.php:458
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:508 modules/stripe/service.php:224
msgid "Secret Key"
msgstr "Cheie secretă"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:491
msgid "Site Key"
msgstr "Cheie site"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:450 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Setările au fost salvate."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:445 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Valorile invalide pentru cheie."

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:234
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:256
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Doar un alt modul de formular de contact. Simplu, dar flexibil."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:199
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formular de contact %d"

#: modules/textarea.php:150
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un text pe mai multe rânduri. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/textarea.php:142
msgid "text area"
msgstr "zonă text"

#: modules/text.php:296
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Acest câmp necesită URL-ul autorului"

#: modules/text.php:291
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Acest câmp necesită adresa de email a autorului"

#: modules/text.php:286
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Acest câmp necesită numele autorului"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/text.php:278
#: modules/text.php:281
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:152
msgid "Text fields"
msgstr "Câmpuri text"

#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:152
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:243
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un număr de telefon pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/text.php:241
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un URL pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/text.php:239
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru o adresă de email pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/text.php:237
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un text simplu pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/text.php:224
msgid "tel"
msgstr "telefon"

#: modules/text.php:222
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:220
msgid "email"
msgstr "email"

#: modules/text.php:218
msgid "text"
msgstr "text"

#: modules/text.php:202
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Numărul de telefon pe care l-a introdus expeditorul este invalid"

#: modules/text.php:195
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL-ul pe care l-a introdus expeditorul este invalid"

#: modules/text.php:188
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Adresa de email pe care a introdus-o expeditorul este invalidă"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Buton de trimitere"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un buton de trimitere. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "trimite"

#: modules/select.php:204
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Inserează un element necompletat ca primă opțiune"

#: modules/select.php:203
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permite selecții multiple"

#: modules/select.php:170
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un meniu vertical. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/select.php:163
msgid "drop-down menu"
msgstr "meniu vertical"

#: modules/quiz.php:244
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "O linie desparte perechea întrebare-răspuns pe un rând (de exemplu: Capitala Braziliei?|Rio)"

#: modules/quiz.php:239 modules/quiz.php:242
msgid "Questions and answers"
msgstr "Întrebări și răspunsuri"

#: modules/quiz.php:224
msgid "Quiz"
msgstr "Chestionar"

#: modules/quiz.php:224
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:222
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru o pereche întrebare-răspuns. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/quiz.php:214
msgid "quiz"
msgstr "chestionar"

#: modules/quiz.php:198
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Expeditorul nu a răspuns corect la chestionar."

#: modules/number.php:182
msgid "Slider"
msgstr "Carusel"

#: modules/number.php:181
msgid "Spinbox"
msgstr "Casetă de increment"

#: modules/number.php:166
msgid "Number fields"
msgstr "Câmpuri de număr"

#: modules/number.php:166
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:164
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru o valoare numerică. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/number.php:156
msgid "number"
msgstr "număr"

#: modules/number.php:143
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Numărul este mai mare decât limita maximă"

#: modules/number.php:138
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Numărul este mai mic decât limita minimă"

#: modules/number.php:133
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formatul numărului introdus de expeditor este invalid"

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:395
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri pentru încărcarea fișierelor, dar dosarul temporar pentru fișiere (%s) nu există sau nu poate fi scris. Poți să creezi dosarul sau să-i modifici manual permisiunile."

#: modules/file.php:182
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Pentru a atașa fișierul încărcat prin intermediul acestui câmp pentru corespondență, trebuie să introduci tag-ul de corespondență corespunzător (%s) în câmpul fișierelor atașate din fila Corespondență."

#: modules/file.php:154
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tipuri de fișiere acceptate"

#: modules/file.php:149
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Dimensiune limită fișier (biți)"

#: modules/file.php:124
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Încărcare fișier și atașament"

#: modules/file.php:124
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:122
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de încărcare fișier. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/file.php:114
msgid "file"
msgstr "fișier"

#: includes/file.php:134
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Încărcarea unui fișier eșuează din cauza unei erori PHP"

#: includes/file.php:129
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Fișierul încărcat este prea mare"

#: includes/file.php:124
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Fișierul încărcat nu este permis ca tip de fișier"

#: includes/file.php:119
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Încărcarea unui fișier eșuează din orice motiv"

#: modules/date.php:215 modules/number.php:212
msgid "Max"
msgstr "Maxim"

#: modules/date.php:210 modules/number.php:207
msgid "Min"
msgstr "Minim"

#: modules/date.php:205 modules/date.php:208 modules/number.php:202
#: modules/number.php:205
msgid "Range"
msgstr "Gamă"

#: modules/date.php:201 modules/number.php:198 modules/text.php:273
#: modules/textarea.php:179
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Folosește acest text ca substituent al câmpului"

#: modules/date.php:199 modules/number.php:196 modules/text.php:271
#: modules/textarea.php:177
msgid "Default value"
msgstr "Valoare implicită"

#: modules/date.php:174
msgid "Date field"
msgstr "Câmp dată"

#: modules/date.php:174
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:172
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru dată. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/date.php:164
msgid "date"
msgstr "dată"

#: modules/date.php:151
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Data este ulterioară limitei maxime"

#: modules/date.php:146
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Data este anterioară limitei minime"

#: modules/date.php:141
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formatul pentru dată introdus de expeditor este invalid"

#: modules/checkbox.php:301 modules/date.php:245 modules/number.php:242
#: modules/select.php:233 modules/text.php:329 modules/textarea.php:206
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Pentru a folosi valoarea de intrare prin intermediul acestui câmp într-un câmp de corespondență, trebuie să introduci tag-ul de corespondență corespunzător (%s) în câmpul din fila Corespondență."

#: modules/checkbox.php:271
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Realizează bife exclusive"

#: modules/checkbox.php:269
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Învelește fiecare element cu un element de etichetă"

#: modules/checkbox.php:268
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Mai întâi pune o etichetă, apoi o bifă"

#: modules/checkbox.php:267 modules/select.php:202
msgid "One option per line."
msgstr "O opțiune pe fiecare rând."

#: modules/checkbox.php:250 modules/date.php:188 modules/file.php:138
#: modules/number.php:185 modules/select.php:186 modules/text.php:260
#: modules/textarea.php:166
msgid "Required field"
msgstr "Câmp obligatoriu"

#: modules/checkbox.php:246 modules/checkbox.php:249 modules/date.php:184
#: modules/date.php:187 modules/file.php:134 modules/file.php:137
#: modules/number.php:176 modules/number.php:179 modules/select.php:182
#: modules/select.php:185 modules/text.php:256 modules/text.php:259
#: modules/textarea.php:162 modules/textarea.php:165
msgid "Field type"
msgstr "Tip de câmp"

#: modules/checkbox.php:235 modules/select.php:172
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Bife, butoane radio și meniuri"

#: modules/checkbox.php:235 modules/select.php:172
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:232
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un grup de butoane radio. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/checkbox.php:230
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un grup de bife. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/checkbox.php:217
msgid "radio buttons"
msgstr "Butoane radio"

#: modules/checkbox.php:215
msgid "checkboxes"
msgstr "bife"

#: modules/really-simple-captcha.php:377
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri CAPTCHA, dar bibliotecile necesare (GD și FreeType) nu sunt disponibile pe serverul tău."

#: modules/really-simple-captcha.php:370
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri CAPTCHA, dar dosarul temporar pentru fișierele (%s) nu există sau nu este editabil. Poți să creezi dosarul sau să-i modifici manual permisiunile."

#: modules/really-simple-captcha.php:315
msgid "Input field settings"
msgstr "Setări câmp de intrare"

#: modules/really-simple-captcha.php:300
msgid "Image settings"
msgstr "Setări imagine"

#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:281
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează tag-uri de formular pentru o imagine CAPTCHA și câmpul de intrare a răspunsului corespunzător. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Pentru a folosi CAPTCHA, trebuie mai întâi să instalezi și să activezi modulul %s."

#: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/recaptcha/recaptcha.php:9
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Codul pe care l-ai introdus este incorect."

#: modules/really-simple-captcha.php:235
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Codul pe care l-a introdus expeditorul nu se potrivește cu CAPTCHA"

#: modules/acceptance.php:299 modules/checkbox.php:296 modules/date.php:240
#: modules/file.php:177 modules/number.php:237 modules/quiz.php:268
#: modules/really-simple-captcha.php:335 modules/select.php:228
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:324 modules/textarea.php:201
msgid "Insert Tag"
msgstr "Inserare tag"

#: modules/acceptance.php:286 modules/checkbox.php:283 modules/date.php:228
#: modules/file.php:164 modules/number.php:225 modules/quiz.php:255
#: modules/really-simple-captcha.php:308 modules/really-simple-captcha.php:323
#: modules/select.php:215 modules/submit.php:75 modules/text.php:311
#: modules/textarea.php:188
msgid "Class attribute"
msgstr "Atribut clasă"

#: modules/acceptance.php:281 modules/checkbox.php:278 modules/date.php:223
#: modules/file.php:159 modules/number.php:220 modules/quiz.php:250
#: modules/really-simple-captcha.php:303 modules/really-simple-captcha.php:318
#: modules/select.php:210 modules/submit.php:70 modules/text.php:306
#: modules/textarea.php:183
msgid "Id attribute"
msgstr "Atribut ID"

#: modules/acceptance.php:271 modules/acceptance.php:274
#: modules/checkbox.php:262 modules/checkbox.php:265 modules/select.php:197
#: modules/select.php:200
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

#: modules/acceptance.php:261 modules/checkbox.php:257 modules/date.php:194
#: modules/file.php:144 modules/number.php:191 modules/quiz.php:234
#: modules/really-simple-captcha.php:293 modules/select.php:192
#: modules/text.php:266 modules/textarea.php:172
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: modules/acceptance.php:251
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Bifă de acceptare"

#: modules/acceptance.php:251
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:249
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru bifă de acceptare. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/acceptance.php:241
msgid "acceptance"
msgstr "acceptare"

#: includes/contact-form.php:225
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "Proprietatea <code>%1$s</code> a unui obiect <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>nu mai este accesibilă</strong>. Folosește metoda <code>%2$s</code> în schimb."

#: includes/contact-form.php:110 includes/contact-form.php:368
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"

#: includes/contact-form.php:48
msgid "Contact Form"
msgstr "Formular de contact"

#: includes/contact-form-template.php:211
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Există un câmp cu o intrare care este mai scurtă decât lungimea minimă permisă"

#: includes/contact-form-template.php:204
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Există un câmp cu o intrare care este mai mare decât lungimea maximă permisă"

#: includes/contact-form-template.php:197
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Există un câmp pe care expeditorul trebuie să-l completeze"

#: includes/contact-form-template.php:190
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Există termeni pe care expeditorul trebuie să-i accepte"

#: includes/contact-form-template.php:183
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Ceea ce ai trimis a fost considerat spam"

#: includes/contact-form-template.php:176
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Au apărut erori de validare"

#: includes/contact-form-template.php:169
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Trimiterea mesajului expeditorului a eșuat"

#: includes/contact-form-template.php:162
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Mesajul expeditorului a fost trimis cu succes"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Acest email a fost trimis printr-un formular de contact pe %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Corp mesaj:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Subiect: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "De la: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Trimite"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Mesajul tău"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Emailul tău"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Numele tău"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Generator tag de formular: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Pentru mai multe informații:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Nicio informație furnizată de tine nu va fi partajată cu serviciile respective fără autorizația ta."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Prima dată s-ar putea să fie necesar să-ți faci un cont pentru serviciul pe care intenționezi să-l folosești. Când faci acest lucru, va trebui să autorizezi Formularul de contact 7 să acceseze acel serviciu folosind contul tău."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Pe acest ecran, poți administra serviciile care sunt disponibile prin intermediul Formularului de contact 7. Folosirea API îți va permite colaborarea cu serviciile care sunt disponibile."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "De asemenea, există tag-uri de corespondență speciale care au nume specifice, dar nu au tag-uri de formular corespunzătoare. Ele sunt folosite pentru a reprezenta informații meta pentru completarea formularului, cum ar fi adresa IP a emitentului sau URL-ul paginii."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Un tag de corespondență este tot un cod scurt închis între paranteze pătrate pe care-l poți folosi în oricare dintre câmpurile pentru corespondență. Un tag de corespondență reprezintă o valoare de intrare a utilizatorului prin intermediul unui câmp de intrare a unui tag de formular corespunzător."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "În timp ce tag-urile de formular au o sintaxă relativ complexă, nu este nevoie să știi sintaxa pentru a adăuga tag-uri de formular, deoarece poți folosi un simplu generator de tag-uri (butonul <strong>Generare Tag</strong> de pe acest ecran)."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Un tag de formular este un cod scurt închis între paranteze pătrate utilizat într-un conținut de formular. În general, un tag de formular reprezintă un câmp de intrare, iar componentele sale pot fi separate în patru părți: tip, nume, opțiuni și valori. Formularul de contact 7 acceptă mai multe tipuri de tag-uri de formular, inclusiv câmpuri pentru text, câmpuri numerice, câmpuri pentru dată, bife, butoane radio, meniuri, câmpuri pentru încărcarea fișierelor, CAPTCHA și câmpuri pentru chestionar."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Setările suplimentare</strong> asigură un spațiu unde poți personaliza comportamentul acestui formular de contact prin adăugarea unor fragmente de cod."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "În <strong>Mesaje</strong>, poți edita diverse tipuri de mesaje folosite de acest formular de contact. Aceste mesaje sunt relativ scurte, cum ar fi un mesaj de eroare de validare pe care-l vezi când lași un câmp obligatoriu necompletat."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Corespondență (2)</strong> este un șablon de corespondență suplimentar care funcționează similar cu Corespondență. Corespondență (2) diferă prin faptul că este trimis numai atunci când șablonul Corespondență a fost trimis cu succes."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Corespondența</strong> gestionează un șablon de corespondență (antete și corp mesaj) pe care acest formular de contact îl va trimite când utilizatorii îl prezintă. Poți folosi aici tagurile de corespondență ale Formularului de contact 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formularul</strong> este un conținut de formular HTML. Poți folosi HTML arbitrar care este permis în interiorul elementului de formular. De asemenea, poți folosi aici tagurile de formular ale Formularului de contact 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titlu</strong> este titlul formularului de contact. Acest titlu este folosit doar pentru etichetarea formularului de contact și poate fi editat."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Pe acest ecran, poți edita un formular de contact. Un formular de contact este format din următoarele componente:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicare</strong> - Clone ale formularului de contact. Un formular de contact clonat moștenește tot conținutul original, dar are un ID diferit."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Editare</strong> - Navighezi la ecranul de editare a acelui formular de contact. De asemenea, poți ajunge la acel ecran dând clic pe titlul formularului de contact."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Deasupra unui rând din lista formularelor de contact se vor afișa legăturile de acțiune, care îți  permit să administrezi formularul de contact. Poți să execuți următoarele acțiuni:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Pe acest ecran, poți administra formularele de contact furnizate de Formularul de contact 7. Poți administra un număr nelimitat de formulare de contact. Fiecare formular de contact are un ID unic și un scurtcod ([contact-form-7 ...]). Pentru a introduce un formular de contact într-un articol sau în textul unei piese, introdu scurtcodul în țintă."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Tag-uri de corespondență"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Tag-uri de formular"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Acțiuni disponibile"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Poți adăuga aici fragmente de coduri personalizate. Pentru detalii, vezi %s."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File attachments"
msgstr "Atașamente (fișiere)"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Folosește tip de conținut HTML"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Exclude ieșirea rândurilor cu tag-uri de corespondență necompletate"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message body"
msgstr "Corp mesaj"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional headers"
msgstr "Anteturi suplimentare"

#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "De la"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "La"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "În câmpurile următoarele, poți să folosești aceste tag-uri de corespondență:"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Corespondență (2) este un șablon de corespondență suplimentar adesea folosit ca un program care trimite automat răspunsuri."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Folosește Corespondență (2)"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Corespondență (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editează &#8222;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Editează"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Dată"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Scurtcod"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: admin/edit-contact-form.php:267 admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Setări suplimentare"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:265
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Setări suplimentare (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "Corespondență"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Întrebări frecvente"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Documente"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ești pe cale de a șterge acest formular de contact.\n"
"  'Cancel' pentru a anula, 'OK' pentru a șterge."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Fă duplicat"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Stare"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "De asemenea, poți folosi acest stil vechi de scurtcod:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copiază acest scurtcod și lipește-l în articol, pagină sau în conținutul piesei:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Introdu titlul aici"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Salvează"

#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Nu-ți este permis să editezi acest formular de contact."

#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting up mail"
msgstr "Inițializez corespondență"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Formular de contact 7 are nevoie de sprijinul tău."

#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Respinge"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Formular de contact 7 %1$s necesită WordPress %2$s sau o versiune mai nouă.</strong> În primul rând, te rog <a href=\"%3$s\">actualizează WordPress</a>."

#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formularul de contact a fost șters."

#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formularul de contact a fost salvat."

#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Formularul de contact a fost creat."

#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Căutare formulare de contact"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Rezultate căutare pentru &#8222;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Modificările efectuate se vor pierde dacă părăsești această pagină."

#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Eroare în timpul ștergerii."

#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Nu ai dreptul de a șterge acest element."

#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Nu ai dreptul de a edita acest element."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integrare"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă nou"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Adaugă un formular de contact nou"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:47
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulare de contact"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Editare formular de contact"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:208 includes/block-editor/index.js:1
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Formular de contact 7"